激ムズ!シャーリー語クイズ![アリス・ギア・アイギス]

スポンサーリンク

 テキサスじゃじゃ馬ガール、シャーリー・オークレイ!
 

 シャーリーは、テキサス出身の自称「保安官(シェリフ)」。専用ギアも、武器は二丁拳銃で防具は馬のような形状と、カウボーイっぽいものになっている。
 ……が、実態はフリーターだし、テキサス出身というのは中野区にある実家が『テキサス・シャード』というステーキハウスだからそう名乗っているのであり、本当のところはよくわからない。謎が多いし、わりとやばい奴である。

 そんな謎多きシャーリーだが、ある意味で最大の謎なのが……
 

 この謎言語! ルー大柴か?
 

 ルー大柴じゃねーか!
 「トゥギャザーしたい」は完全にルー大柴だよ!

 そう、この日本語の一部をムリヤリ英語に変換したシャーリー語! これがしょっちゅう出てくる!
 「ビッグ失敗(大失敗)」や「トゥギャザーしたい(ご一緒したい)」はかなりカンタンなほうで、よく考えないと読み解けないものや、そうとうなひらめきがないとわからないものも数多い。しかも特に誰も解説してくれないのでわからないときは一生わからない。もはやシャーリーとの会話はほぼ脳トレである。
 

 そこで今回は、シャーリーが大活躍する2025年5月開催中のイベント『彼女が××に着替えたら?』でのセリフを中心に、シャーリー語クイズを計10問出題!
 あなたはすべてのシャーリー語を理解できるか!?
 


 

【問1】ビッグ袈裟
(難度:★☆☆☆☆)

 仲間のレスラーに、父が作るステーキを「伝説のチャンピオンステーキ」とホメてもらったときの返しのセリフ。
 これはカンタン。口頭だとわけがわからないが、テキストベースならわりとわかりやすい。
 
 
 

■答え

大袈裟(おおげさ)

 大袈裟の「大」を「ビッグ」と言い換えている。袈裟はそのまま。
 ……なのだが、シャーリーが「ビッグさ」ではなく「ビッグさ」と言っている点に注目。これは「袈裟」の意味をわかっていないと絶対に起きない言い換えだ。
 ここから、こう見えてシャーリーがじつは日本語力が高いことがうかがえる。じゃあふつうに大袈裟って言えよ。
 

 


 

【問2】ビッグしたことない
(難度:★☆☆☆☆)

 エンパイア中野という所属事務所内でのひと幕。ホメられたシャーリーの謙遜のセリフ。
 これもカンタンな部類。ここで詰まっていてはシャーリーと会話はできない。
 
 
 

■答え

大したことないわ

 「たいしたことない」の「たい」を「ビッグ」にしている。
 漢字の「大」には「おお」とか「たい」とかあるわけだが、シャーリーの手にかかればぜんぶ「ビッグ」である。もし大山大(おおやままさる)さんという人がいたらたぶん「ビッグマウンテンビッグ」と呼ばれる。
 


 

【問3】ヒットタイム
(難度:★★☆☆☆)

 ヒ、ヒットタイム……? 野球用語かなにか……?
 これ単体だとわかりづらいが、「ヒットタイムのことを振り返るとわかるわ」というセリフ全体で考えるとわかるかも。
 
 
 

■答え

当時

 「当」がヒットで「時」がタイム。だいぶルー大柴っぽくなってきたな。
 「当時」は素直に英語で言うと「at that time」とか「in those days」とかなのだが、シャーリー語ではヒットタイムである。対日本人に限ればヒットタイムのほうがギリギリ伝わりやすい可能性も……いや、ないか。
 


 

【問4】ホームを出ればセブンスエネミー
(難度:★★☆☆☆)

 なんだって? セブンスエネミー? 「ホーム」はまあわかるが……
 これは、うまく翻訳できるかという問題のほか、そもそもこのことわざを知っているかという問題がある。
 
 
 

■答え

家を出ずれば七人の敵

 もとは「男は敷居を跨げば七人の敵あり」「男子家を出ずれば七人の敵」といったことわざ。ひとり立ちして社会に出ると、さまざまな敵や困難と対峙することになる、という意味。
 日本人でもわりと「へえ、そんな言葉あったんだ」となりがちなことわざなのだが、これが日常会話でスッと出てくるシャーリーはすごい。じゃあふつうに日本語で言えよ。
 


 

【問5】ライオンが我が子をサウザンドバレーにフォールする
(難度:★★☆☆☆)

 カタカナしかない! 外資系コンサルタントか?
 もう「我が子」も「マイチャイルド」と言ってしまったほうがよいのではなかろうか。
 
 
 

■答え

獅子は我が子を千尋の谷に落とす

 ライオン→獅子、千尋(せんじん)の谷→サウザンドバレー、フォールする→落とす。
 「千尋」は「サウザンド」でいいのか? と思って調べたが、千尋とは1尋(約1.8m)の千倍の長さを指す言葉らしいので、だいたい合っている。すごいぞシャーリー。
 


 

【問6】プルオーバー
(難度:★★★☆☆)

 プルオーバー(Pullover)とは、頭からかぶって着る洋服の総称。セーターやパーカーに対して使われることが多い言葉。引っぱって(Pull)かぶる(Over)からプルオーバー。
 ……なのだが、シャーリーが言いたいのはそういうことではない! 彼女はオフィスをプルオーバーしている!
 
 
  

■答え

引っ越し

 「引っ」が「プル」「越し」がオーバーじゃあ三越はスリーオーバーか?
 ちなみに「引っ越し」は英語で「moving」。「オフィスのムービングがあって」でよくない?
  


 

【問7】レバーがシット
(難度:★★★★☆)

 なんて? レバーがシット? 嫉妬?
 このへんからだいぶ難度が上がってくる。心してかかってほしい。
 
 
 

■答え

肝が据わる

 肝が据わるとは、「落ち着きがあり、めったなことでは驚かない、度胸があるさま」を指す言葉。
 ここで言う「肝」とは肝臓または内臓の総称であるから、肝臓(かんぞう)を意味する「レバー」と言い換えるのは正しい。シットも「座る」なのでだいたい正しい。
 ……のだが、「レバーがシット」は字面として難解すぎる。操縦桿が嫉妬したのかと思った。
 


 

【問8】モーニングバレー
(難度:★★★★☆)

 シャーリーがよく言う言葉のひとつ、モーニングバレー。
 これ単体でとらえると意味不明だが、「中野からモーニングバレーに行く」という一文で考えると多少わかりやすいかも。どうやら東京都内の移動の話のようだが……?
 
 
 

■答え

阿佐ヶ谷

 阿佐ヶ谷→「あさ」が「谷」→モーニングバレー。「阿佐」について、意味ではなく読みを重視するパターンのシャーリー語。「ヶ」はどこかに行ってしまった。
 ちなみに、シャーリーによると中野は「センターオブフィールド」である。たぶん上野はトップオブフィールドだろうな。
 


 

【問9】ビッグレバー・ノーエネミー
(難度:★★★★★)

 なんだって? もう1回言ってくれる? もう1回言われてもたぶんわからないけどもう1回言ってくれる?
 これが一発でわかった人は脳年齢がめちゃめちゃ若いかもしれない。
 
 
 

■答え

大胆不敵

 大→ビッグ、胆→レバー、不→ノー、敵→エネミー。四字熟語を1字ずつに分解して置き換えている。
 めちゃめちゃわかりづらいが、わかると「まあ……それはそうなるな……」という妙な納得感があるシャーリー語。語呂もいいので、ノーミュージックノーライフのノリで積極的に使っていきたい。ビッグレバーノーエネミー。
 


 

【問10】サマースイーツ
(難度:★★★★★)

 最終問題。
 これはぜひノーヒントで答えていただきたい。わかったときの感動はすごい。
 
 
 

■答え

なつかし

 なつ→夏→サマー、かし→菓子→スイーツで、「なつかし」。これがわかればシャーリー語検定1級だ! 
 これはシャーリー語のなかでも完成度がかなり高い。「そこで区切ってそう置き換えるのか!」という感心があるだけでなく、結果として生まれた「サマースイーツ」という言葉自体にそこはかとない青春の甘酸っぱさがあり、「なつかし」の意味が補強されている。夏の部活終わりに校舎裏の自転車置き場でシャーリーとレモネードを回し飲みしたような気がしてきた。
 


 

 独自の言語を使いこなす謎多きフリーター、シャーリー・オークレイ!
 だいぶやばい奴! だいぶやばい奴だけど、
 

 おもしろいしかわいいから好き!
 おっぱいおっきくて、
 

 お尻もおっきいから好き!!
 ブックヒットにビッグレバー・ノーエネミーなボディだわ!
 

(2025/05/06(火)22:00- やろうぜ!アリス・ギア・アイギス!エンパイア中野SP)

コメント

  1. 名無しのゲーマー より:

    モーニングバレーとセンターオブフィールドほんと好き

  2. 名無しのゲーマー より:

    最後のサマースイーツからは文学性すら感じる

  3. 名無しのゲーマー より:

    サマースイーツってそういう事だったんだ…

  4. 名無しのゲーマー より:

    ブックヒットってなんなん?と思ったけど、本当ぽいな。随分シャーリー語に馴染んでしまって…

  5. 名無しのゲーマー より:

    プルオーバーって何かそのまま通じそうな気がしたけど
    全然違うのね…シャーリー…

  6. 名無しのゲーマー より:

    「ビッグ」の汎用性が高すぎる

  7. 名無しのゲーマー より:

    喋ろうと思えば自分よりも丁寧で正確な日本語喋れそうな感じがすごい

  8. 名無しのゲーマー より:

    シャーリーは中野区民なの?日本生まれの外国人なの?

    わかりそうで絶妙に答えが出てこなくてまだまだシャーリーと仲良くなるにはレベルが足りなかった

  9. 名無しのゲーマー より:

    ロックフィール
    →岩感覚
    →違和感

    も難易度たかめでしたねえ

  10. 名無しのゲーマー より:

    以前の通知で言ってた「ウッドスピリットよ!」もかなり難易度高かった。
    通知でプレイヤーを悩ませるんじゃないよ。

    ※答え:気のせい(木の精)

  11. 名無しのゲーマー より:

    詳細忘れちゃったけど、マーシャルデスティニーの時の「馬鹿も休み休み言え」のシャーリー語に気づいた時は笑っちゃった

  12. 名無しのゲーマー より:

    ビッグ!ビッグ!ビッグ!

  13. 名無しのゲーマー より:

    口調がルー大柴の美少女
    性格が高田純次の美少女
    でも人気出るのなら
    性格がゲムぼく。の美少女も人気が出るのでは無いだろうか?

  14. 名無しのゲーマー より:

    ちなみに以前、周年配信にて
    「英語も日本語も堪能だけど、キャラ付けのために中学生がわかる程度の英語を入れ込む」
    と解説されていたので完全にルー大柴です

  15. 名無しのゲーマー より:

    スッとサマースイーツなんて出てくるとはとても思えないので
    日常生活で思いついたネタをせっせと書き留めていると勝手に予想する

  16. 名無しのゲーマー より:

    レバーがシットだけ分からなかったの悔しい

  17. 名無しのゲーマー より:

    一緒にトゥギャザーで草不可避
    しかし中野の3馬鹿の中で一番タレント業で成功しているという
    そしてオフィスでは普通にしゃべるらしいw

  18. 名無しのゲーマー より:

    セブンスエネミー好き

  19. 名無しのゲーマー より:

    このイベント、Yシャツネクタイがエチエチなのでだいたい許せる

  20. 名無しのゲーマー より:

    ぜんぜんわかんなかったし少し感心しちゃったよ
    これが文学か

  21. 名無しのゲーマー より:

    忍殺語とどっちクイズできそう

  22. 名無しのゲーマー より:

    きっとシャーリーって名前も通り名で実は詩織とかすっごい日本的な名前なんだ…

  23. 名無しのゲーマー より:

    なんでセブンエネミーズじゃなくてセブンスエネミーなんだよ!?

  24. 名無しのゲーマー より:

    小暮小百合さん(真偽不明)

  25. 名無しのゲーマー より:

    7だけ分かんなかったけど、7の答え見てなかったら9も分かんなかったと思われるし、6以降は結構な時間を考え込んだ末の正解なので、リアルタイムでの会話は出来ないと思われる。 
    ルー語は、もっと分かりやすい

  26. 名無しのゲーマー より:

    他ジャンルで似たような口調の奴の二次創作してたからか大胆不敵となつかしが一発で分かってスッキリ
    やっぱルー語キャラって素晴らしいな

  27. 名無しのゲーマー より:

    最後のケツの画像みてコトブキヤのプラモみたいなケツだなって思ってしまった

  28. 名無しのゲーマー より:

    サマースイートをノーヒントでライトソルブできてフィルムーブしました!
    シャーリー語、奥が深いですね。

  29. 名無しのゲーマー より:

    わかりにくい台詞は解説ないとパッとわからんな…
    テレビ出演とかでやってるとしたら、DAIGOの略語みたいに解説パートないとちゃんとオチなさそう
    と言うのも野暮か

  30. 名無しのゲーマー より:

    履歴書のせいでややこしいけどフリーターなのはあくまでエンパイア中野に入るまで
    それ以降は芸能活動してる

  31. 名無しのゲーマー より:

    最近のイベントの「メニーシュート」はどんな意味じゃろ?

  32. 名無しのゲーマー より:

    あたかも脈絡がない感嘆の装いでスッと差し挟まれた「スピニッチ!」が報連相を指してるってのが一番難易度高かった気がする

  33. 名無しのゲーマー より:

    一見するとヤバいやつだが街中にモデルガンを携行するのは自重するし、知れば知るほど良い奴だよシャーリー

  34. 名無しのゲーマー より:

    8-10は全部分かったわ

  35. 名無しのゲーマー より:

    ビッグした事ないのか
    美少女だものね

  36. 名無しのゲーマー より:

    テキサス・シャード
    テキサスシャード
    前者はシャーリーの実家で後者はテキサス州の宇宙コロニー
    地の文でしっかり書き分けられているが説明は無い
    怖いよこのゲーム

  37. 名無しのゲーマー より:

    コトワザをカタカナにしたらルー大柴超えてニンジャスレイヤー
    つまりシャーリー=サンはニンジャ

  38. 名無しのゲーマー より:

    ホットスプリングはくだりも含めて好き

  39. 名無しのゲーマー より:

    方言女子よりわからん事を言う人
    何故なら造語だから

  40. 名無しのゲーマー より:

    シャーリーもだけど、えりの方言も意味教えてくれないんだよね……
    たまに何て言ってるのか分からないままイベスト読んでる。
    我々隊長はフィーリングで生きている

  41. 名無しのゲーマー より:

    プルオーバーだけ分からんかったわ
    結構シャーリー適性あるのかもしれん
    シャーリー適性って何だよ?

  42. 名無しのゲーマー より:

    その胸はルッキーニが枕にしたりやよいが暖を取ったりするぐらい豊満であった

  43. 名無しのゲーマー より:

    メニーシュートだけ未だにわからん

  44. 名無しのゲーマー より:

    >テキサス出身というのは中野区にある実家が『テキサス・シャード』というステーキハウスだから

    ほんまにやばい奴で草
    面白すぎ好きになっちゃう

  45. 名無しのゲーマー より:

    100カノのナディー先生より難しいけど、わかるとなかなか納得感もあって良いな…

  46. 名無しのゲーマー より:

    7th enemyは「7番目の敵」であって7人の敵はseven enemiesだから日本語としても英語としても間違ってるんだよな
    シャーリー、結局どこ出身なんだよ

  47. 名無しのゲーマー より:

    生放送の質疑によるとこれでちゃんと英語ネイティブだから怖い…
    それで日本語にも精通して常に「この英単語は日本人に伝わるか?ウケるか?」みたいなこと考えて全部狙って喋ってるの恐ろしい…

タイトルとURLをコピーしました